Nice work Ron

JORDI PALET MARTINEZ jordi.palet at consulintel.es
Sat Jan 23 09:12:28 UTC 2021


To summarize several responses:


Every RIR decides which one is their official languages for the policies, contracts, etc.. In case of discrepancies, the one that is binding is the official one.

In the case of LACNIC it is spanish, it is clearly indicated in the web site, and in the policy manual:

"This document and/or information was originally written in Spanish, the official language of Uruguay, the country where LACNIC is legally incorporated and whose laws and regulations LACNIC must meet. Likewise, unofficial information and/or documents are also written in Spanish, as this is the language in which most of LACNIC's collaborators and officers work and communicate. We do our best to ensure that our translations are reliable and serve as a guide for our non-Spanish-speaking members. However, discrepancies may exist between the translations and the original document and/or information written in Spanish. In this case, the original text written in Spanish will always prevail."
 

I've already informed LACNIC that "mainly", in my opinion, is a wrong translation for "mayoria", and should be majority, but in any case, the spanish version is the relevant one.

If you decide to do business in a region or country where the language is not english, at a minimum you should be able to understand the official language (even official government, notary, contracts, etc., documents to establish the business will be in that language). If you don't have the skills yourself, I bet you will contract a consultant, lawyer, or whatever for that.


El 23/1/21 4:23, "NANOG en nombre de Masataka Ohta" <nanog-bounces+jordi.palet=consulintel.es at nanog.org en nombre de mohta at necom830.hpcl.titech.ac.jp> escribió:

    Mark Andrews wrote:

    > Majority only means >50%

    But actual word used by LACNIC is "mainly" as Jordi wrote:

    : *“Mainly” is understood to mean more than 50%.
    : (https://www.lacnic.net/681/2/lacnic/)
    : The 50% was not there before, so I submitted a "recent"
    : policy proposal that reached consensus,

    and that is "recent" change.

    Moreover, corresponding word in Spanish page is "mayoritariamente",
    English translation of which is "mostly", "mainly", "chiefly" or
    "by majority" according to:

    	https://www.spanishdict.com/dictionary

    						Masataka Ohta



**********************************************
IPv4 is over
Are you ready for the new Internet ?
http://www.theipv6company.com
The IPv6 Company

This electronic message contains information which may be privileged or confidential. The information is intended to be for the exclusive use of the individual(s) named above and further non-explicilty authorized disclosure, copying, distribution or use of the contents of this information, even if partially, including attached files, is strictly prohibited and will be considered a criminal offense. If you are not the intended recipient be aware that any disclosure, copying, distribution or use of the contents of this information, even if partially, including attached files, is strictly prohibited, will be considered a criminal offense, so you must reply to the original sender to inform about this communication and delete it.





More information about the NANOG mailing list