black hat .cn networks

Paul Lantinga prl at q9.com
Tue May 8 13:59:15 UTC 2001


> On Tue, May 08, 2001, Adrian Chadd wrote:
> 
> > So, how about we get imput as to the best English-Japanese
> > translation service online, and then *cough* attempt to
> > standardise on contacting chinese networks this way?

Why not decide on a workable message and have it translated by a competent
Chinese translator first?  Something such as the following:
Dear <Abusive Autonomous System>,
The following unsolicited email apears either to have originated on
and/or traversed your network, or to have come from a client of yours.
If you simply have an open mail relay, please fix it.
Please look into this.  (and give us our plane back!)
Regards,  <insert_name>

Aside from the plane crack, you get the idea.  Do a little work up front for
the Big5/SJIS encoding.  Think about it, those that deal with
abuse at yourhardworkingcompany.net are often either overhead or are trying to
deal with spam while also doing a fulltime job.  Translating email mesages
is a pain and most people would rather not bother.

So, any takers to translate the above message, or some other appropriate
message, into Chinese and/or Korean and post it somewhere publicly
available?[1]

off to ride my flying pig, 
Paul LANtinga
--
again, my opinions (even if they are wrong;)

[1] the paranoid cells in my brain tell me that this would be a perfect
opportunity for a real chinese attacker to burn us by posting something in
Chinese that was inflammatory and the like.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mailman.nanog.org/pipermail/nanog/attachments/20010508/a35a0993/attachment.html>


More information about the NANOG mailing list